Knock বনাম Take a bump

ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।

Knock

শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)A2verb

Take a bump

অনানুষ্ঠানিকশীর্ষ 5000 (মোটামুটি প্রচলিত)
সবচেয়ে আনুষ্ঠানিক: Knockসবচেয়ে প্রচলিত: Knock
 KnockTake a bump
উচ্চারণ🇬🇧 /["/nɒk/","/nɒks/","/nɒkt/","/ˈnɒkɪŋ/"]/🇺🇸 /["/nɑːk/","/nɑːks/","/nɑːkt/","/ˈnɑːkɪŋ/"]/🇬🇧 //teɪk ə bʌmp//🇺🇸 //teɪk ə bʌmp//
অর্থTo hit something, usually a door, to get attention.To hit or collide with something.
উদাহরণI heard a knock at the door.He took a bump when he accidentally hit the table.
রেজিস্টারনিরপেক্ষঅনানুষ্ঠানিক
কতটা প্রচলিতশীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)শীর্ষ 5000 (মোটামুটি প্রচলিত)
CEFR স্তরA2-
পদverb
সহাবস্থানloudly, gently, lightly, at, on, without knocking, accidentally, against, off, on, knock somebody/​something flying, knock somebody off balance, knock somebody off their feet, accidentally, against, off, on, knock somebody/​something flying, knock somebody off balance, knock somebody off their feet, accidentally, against, off, on, knock somebody/​something flying, knock somebody off balance, knock somebody off their feettake a bump in wrestling, take a bump in traffic, take a bump off the ground
বিপরীতopen, shut-
সাধারণ ভুলSaying 'knock on' instead of just 'knock', Confusing 'knock' with 'hit' when referring to knocking on a door, Using the wrong preposition, e.g., saying 'knock at the door' instead of 'knock on the door'Confused with 'take a hit' which means to endure something difficult., Misused in formal speeches where a more formal phrase is required., Used without context, making it unclear if it refers to a physical action or a metaphorical one.
ব্যবহারের নোটCommonly used when asking someone to get attention before entering. Can be informal if used in a light-hearted context, but avoid in very formal situations.Often used in casual contexts. Be careful using this phrase in formal settings, as it may seem too relaxed or informal.

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Knock বনাম Take a bump

Knock এবং Take a bump-এর মধ্যে পার্থক্য কী?

Knock: To hit something, usually a door, to get attention. Take a bump: To hit or collide with something.

কোনটি বেশি আনুষ্ঠানিক: Knock এবং Take a bump?

এদের মধ্যে Knock সবচেয়ে আনুষ্ঠানিক।

কোনটি বেশি প্রচলিত: Knock এবং Take a bump?

দৈনন্দিন ইংরেজিতে Knock সবচেয়ে প্রচলিত।

প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?

Knock: I heard a knock at the door. Take a bump: He took a bump when he accidentally hit the table.

আমি কি Knock এবং Take a bump বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?

সবসময় নয়। Knock এবং Take a bump সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।