Administer বনাম I offer you my service

ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।

Administer

আনুষ্ঠানিকশীর্ষ 3000 (প্রচলিত)C1verb

I offer you my service

শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)
সবচেয়ে আনুষ্ঠানিক: Administerসবচেয়ে প্রচলিত: I offer you my service
 AdministerI offer you my service
উচ্চারণ🇬🇧 /["/ədˈmɪnɪstə(r)/","/ədˈmɪnɪstəz/","/ədˈmɪnɪstəd/","/ədˈmɪnɪstərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ədˈmɪnɪstər/","/ədˈmɪnɪstərz/","/ədˈmɪnɪstərd/","/ədˈmɪnɪstərɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪ ˈɒfə jʊ maɪ ˈsɜːvɪs//🇺🇸 //aɪ ˈɔfər jʊ maɪ ˈsɜrvɪs//
অর্থকোনো কিছু দেওয়া বা পরিচালনা করা, সাধারণত সাহায্য বা ওষুধ।To give or manage something, usually help or medicine.I give you my help or support.
উদাহরণThe nurse will administer the vaccine to all eligible patients.In this project, I offer you my service as a consultant.
রেজিস্টারআনুষ্ঠানিকনিরপেক্ষ
কতটা প্রচলিতশীর্ষ 3000 (প্রচলিত)শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)
CEFR স্তরC1-
পদverb
সহাবস্থানeffectively, efficiently, centrally, be difficult to, be easy to, be simple tooffer assistance, offer support, offer help, offer guidance, offer advice
বিপরীতwithhold, deny-
সাধারণ ভুলConfused with 'administered' in past tense but forgets the context., Using 'administer' without specifying what is being given., Mixing it up with 'manage', which has a broader meaning.Confusing with 'provide' in casual contexts., Using without context, making it unclear what service is offered., Misplacing 'my' leading to awkward sentence structure.
ব্যবহারের নোটআনুষ্ঠানিক প্রসঙ্গে ব্যবহৃত হয়, প্রায়শই স্বাস্থ্যসেবা বা ব্যবস্থাপনা নিয়ে আলোচনার সময়। সাধারণ কথোপকথনের জন্য উপযুক্ত নয়।Used in formal contexts, often when discussing healthcare or management. Not appropriate in casual conversations.Use in formal or polite contexts. It's appropriate for professional settings. Avoid in casual conversations.

আসল ক্লিপে এটি দেখুন

Administer
I offer you my service

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Administer বনাম I offer you my service

Administer এবং I offer you my service-এর মধ্যে পার্থক্য কী?

Administer: To give or manage something, usually help or medicine. I offer you my service: I give you my help or support.

কোনটি বেশি আনুষ্ঠানিক: Administer এবং I offer you my service?

এদের মধ্যে Administer সবচেয়ে আনুষ্ঠানিক।

কোনটি বেশি প্রচলিত: Administer এবং I offer you my service?

দৈনন্দিন ইংরেজিতে I offer you my service সবচেয়ে প্রচলিত।

প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?

Administer: The nurse will administer the vaccine to all eligible patients. I offer you my service: In this project, I offer you my service as a consultant.

আমি কি Administer এবং I offer you my service বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?

সবসময় নয়। Administer এবং I offer you my service সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।

সম্পর্কিত তুলনা