Don't worry مقابل Take it easy

متى تستخدم كل واحدة في الإنجليزية، مع المعنى والسجل والأمثلة.

Don't worry

أعلى 2000 (شائعة)

Take it easy

غير رسميأعلى 2000 (شائعة)
الأكثر رسمية: Don't worry
 Don't worryTake it easy
النطق🇬🇧 //dəʊnt ˈwʌri//🇺🇸 //doʊnt ˈwɜri//🇬🇧 //teɪk ɪt ˈiː.zi//🇺🇸 //teɪk ɪt ˈiː.zi//
المعنىA way to tell someone not to be anxious.Don't worry or stress too much.
مثالYou'll be fine on your exam, so just don't worry.After a long week at work, I just want to take it easy this weekend.
السجلمحايدغير رسمي
مدى الشيوعأعلى 2000 (شائعة)أعلى 2000 (شائعة)
المتلازمات اللفظيةdon't worry about it, don't worry too much, don't worry, everything will be finetake it easy on someone, take it easy for a while, take it easy, relax
الأضدادworry, fret, stress-
أخطاء شائعةOmitting 'don't' and saying 'worry'., Using it in overly serious contexts., Confusing with 'don't care'.Confused with 'take it lightly' which has a similar but different meaning., Using in serious contexts, like work or formal settings, where it may not apply.
ملاحظات الاستخدامUse in reassuring contexts; avoid in serious situations where worry is justified.Use in casual conversations to suggest someone relax; not suitable for formal situations. Great for friends or family.

شاهدها في مقاطع حقيقية

Don't worry

أسئلة شائعة: Don't worry مقابل Take it easy

ما الفرق بين Don't worry وTake it easy؟

Don't worry: A way to tell someone not to be anxious. Take it easy: Don't worry or stress too much.

أيها أكثر رسمية: Don't worry وTake it easy؟

Don't worry هي الأكثر رسمية بينها.

هل يمكنك عرض مثال لكل منها؟

Don't worry: You'll be fine on your exam, so just don't worry. Take it easy: After a long week at work, I just want to take it easy this weekend.

هل يمكنني استخدام Don't worry وTake it easy بالتبادل؟

ليس دائمًا. Don't worry وTake it easy مترابطة وتتداخل أحيانًا، لكنها تختلف في السجل ومدى الشيوع والاستخدام، لذا قد يغيّر استبدال إحداها بالأخرى المعنى أو النبرة. راجع الفروق أعلاه قبل الاستبدال.

مقارنات ذات صلة