Goodness بمقابلہ My god
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Goodness
اوپر کے 2000 (عام)B2noun
My god
غیر رسمیاوپر کے 2000 (عام)
سب سے رسمی: Goodness
| Goodness | My god | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/ˈɡʊdnəs/"]/🇺🇸 /["/ˈɡʊdnəs/"]/ | 🇬🇧 //maɪ ɡɒd//🇺🇸 //maɪ ɡɑd// |
| مطلب | اچھے یا مہربان ہونے کی خوبی۔The quality of being good or kind. | حیرت یا عدم یقین کا اظہار۔An expression of surprise or disbelief. |
| مثال | The goodness of her character was evident in the way she treated others. | My god, I can't believe how quickly this year has gone by! |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر رسمی |
| کتنا عام | اوپر کے 2000 (عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| CEFR سطح | B2 | - |
| حصہ کلام | noun | |
| ہم نشینی | goodness gracious, goodness me, the goodness of humanity | my god, look, my god, why, my god, what |
| متضاد | wickedness, evil, badness | - |
| عام غلطیاں | Confused with 'goodness' vs 'goodness gracious'., Omitting the 'ness' when forming the word., Using it in a formal context where a more specific term would be appropriate. | Used too seriously; it's often just an expression., Confused with 'Oh my God!', which is more emphatic., Not capitalizing 'God' can be seen as disrespectful in some contexts. |
| استعمال کے نکات | بول چال اور تحریری انگریزی دونوں میں استعمال ہوتا ہے۔ حیرت یا زور دینے والے تاثرات میں عام ہے ('اوہ بھلائی!')۔ رسمی تحریروں میں عام طور پر استعمال نہیں ہوتا۔Used in both spoken and written English. Common in expressions of surprise or emphasis ('Oh goodness!'). Not typically used in formal writing. | بنیادی طور پر غیر رسمی سیاق و سباق میں مضبوط جذبات کا اظہار کرنے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے، بعض اوقات سامعین کے لحاظ سے توہین آمیز سمجھا جا سکتا ہے۔Used mainly in informal contexts to express strong feelings, sometimes can be considered blasphemous depending on the audience. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Goodness بمقابلہ My god
Goodness اور My god میں کیا فرق ہے؟
Goodness: The quality of being good or kind. My god: An expression of surprise or disbelief.
کون سا زیادہ رسمی ہے: Goodness اور My god؟
ان میں Goodness سب سے رسمی ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Goodness: The goodness of her character was evident in the way she treated others. My god: My god, I can't believe how quickly this year has gone by!
کیا میں Goodness اور My god کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Goodness اور My god ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔