Render बनाम Translate

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Render

शीर्ष 2000 (आम)C1verb

Translate

शीर्ष 1000 (बहुत आम)B1verb
सबसे आम: Translate
 RenderTranslate
उच्चारण🇬🇧 /["/ˈrendə(r)/","/ˈrendəz/","/ˈrendəd/","/ˈrendərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈrendər/","/ˈrendərz/","/ˈrendərd/","/ˈrendərɪŋ/"]/🇬🇧 /["/trænzˈleɪt/","/trænzˈleɪts/","/trænzˈleɪtɪd/","/trænzˈleɪtɪŋ/"]/🇺🇸 /["/trænzˈleɪt/","/trænzˈleɪts/","/trænzˈleɪtɪd/","/trænzˈleɪtɪŋ/"]/
अर्थTo make something in a specific way, usually visually.To change words from one language to another.
उदाहरणThe artist will render the portrait in oil paints.I need to translate this document from French to English.
रजिस्टरतटस्थतटस्थ
कितना आमशीर्ष 2000 (आम)शीर्ष 1000 (बहुत आम)
CEFR स्तरC1B1
शब्द-भेदverbverb
सहप्रयोगrender assistance, render a service, render an image, render decision, render a judgmentliterally, accurately, correctly, attempt to, try to, be difficult to, as, for, from, widely translated, literally, accurately, correctly, attempt to, try to, be difficult to, as, for, from, widely translated, well, easily, readily, attempt to, try to, be difficult to, into, translate something into action, translate something into practice
विलोमconceal, hide, suppressremain the same, keep unchanged
आम गलतियाँConfused with 'mend' which means to repair something., Using 'render' as a noun instead of a verb., Incorrectly pairing 'render' with a preposition.Confusing with 'transliterate', which means converting letters instead of meaning., Saying 'translate to' when not specifying both languages., Using 'translate' as a noun incorrectly.
प्रयोग संबंधी नोटUse 'render' when discussing art, graphics, or providing a service. It can be formal in some contexts, but is generally suitable for everyday conversations. Avoid using it in casual slang contexts.Use 'translate' when discussing converting text or speech between languages. It's neutral, suitable in both formal and informal contexts. Avoid using it for non-linguistic interpretations.

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Render बनाम Translate

Render और Translate में क्या अंतर है?

Render: To make something in a specific way, usually visually. Translate: To change words from one language to another.

कौन-सा अधिक आम है: Render और Translate?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Translate सबसे आम है।

कौन-सा अधिक उन्नत है: Render और Translate?

Render सबसे ऊँचा स्तर है, CEFR पैमाने पर C1।

क्या Render और Translate एक ही CEFR स्तर के हैं?

CEFR पैमाने पर Render: C1, Translate: B1।

Render और Translate किस शब्द-भेद के हैं?

Render: verb, Translate: verb.

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Render: The artist will render the portrait in oil paints. Translate: I need to translate this document from French to English.

क्या मैं Render और Translate को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Render और Translate आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ