I realized बनाम Understood

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

I realized

शीर्ष 2000 (आम)

Understood

शीर्ष 1000 (बहुत आम)
सबसे आम: Understood
 I realizedUnderstood
उच्चारण🇬🇧 //aɪ ˈrɪəlaɪzd//🇺🇸 //aɪ ˈriːəlaɪzd//🇬🇧 //ˌʌndəˈstʊd//🇺🇸 //ˌʌndərˈstʊd//
अर्थमुझे कुछ महत्वपूर्ण समझ आया।I understood something important.किसी बात को जानना या समझना।To know or comprehend something.
उदाहरणI realized I had forgotten my keys.After the explanation, I finally understood the problem.
रजिस्टरतटस्थतटस्थ
कितना आमशीर्ष 2000 (आम)शीर्ष 1000 (बहुत आम)
सहप्रयोगrealized my mistake, realized the truth, suddenly realizedfully understood, clearly understood, never understood, easily understood
विलोमI misunderstood, I was unaware, I ignored, I overlookedmisunderstood, confused, ignorant
आम गलतियाँConfusing 'realized' with 'realise' (UK vs US spelling), 'Realized' should not be used without a clause (e.g., 'I realized that...'), Omitting the subject (e.g., saying just 'realized' without 'I')Confused with 'understand' in different tenses., Using 'understood' in present tense situations., Mispronouncing the word, leading to misunderstandings.
प्रयोग संबंधी नोटउन स्थितियों में उपयोग करें जहाँ आप किसी महत्वपूर्ण समझ पर पहुँचे हों। सामान्य रजिस्टर, बातचीत और लेखन दोनों के लिए उपयुक्त, लेकिन औपचारिक संदर्भों में अत्यधिक उपयोग से बचें।Use in situations where you've come to an important understanding. Neutral register, suitable for conversation and writing, but avoid overuse in formal contexts.'समझ गया' का प्रयोग भूतकाल के संदर्भों में या समझ की पुष्टि करते समय करें। औपचारिक लेखन में इससे बचें जहाँ 'समझ लिया' को प्राथमिकता दी जा सकती है।Use 'understood' in past tense contexts or when confirming comprehension. Avoid in formal writing where 'comprehended' may be preferred.

इसे असली क्लिप में देखें

I realized
Understood

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: I realized बनाम Understood

I realized और Understood में क्या अंतर है?

I realized: I understood something important. Understood: To know or comprehend something.

कौन-सा अधिक आम है: I realized और Understood?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Understood सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

I realized: I realized I had forgotten my keys. Understood: After the explanation, I finally understood the problem.

क्या मैं I realized और Understood को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। I realized और Understood आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।