Express बनाम Open up
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Express
शीर्ष 1000 (बहुत आम)A2verb
Open up
शीर्ष 1000 (बहुत आम)
| Express | Open up | |
|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 /["/ɪkˈspres/","/ɪkˈspresɪz/","/ɪkˈsprest/","/ɪkˈspresɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɪkˈspres/","/ɪkˈspresɪz/","/ɪkˈsprest/","/ɪkˈspresɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //ˈəʊ.pən ʌp//🇺🇸 //ˈoʊ.pən ʌp// |
| अर्थ | किसी बात को या कुछ स्पष्ट रूप से कहना या दिखाना।To show or say something clearly. | किसी चीज़ को उपलब्ध कराना या बातचीत शुरू करना।To make something available or to start a conversation. |
| उदाहरण | I want to express my feelings about the situation. | She decided to open up about her childhood experiences. |
| रजिस्टर | तटस्थ | तटस्थ |
| कितना आम | शीर्ष 1000 (बहुत आम) | शीर्ष 1000 (बहुत आम) |
| CEFR स्तर | A2 | - |
| शब्द-भेद | verb | |
| सहप्रयोग | well, fully, forcefully, be able to, feel able to, be unable to, a chance to express something, an opportunity to express something, well, fully, forcefully, be able to, feel able to, be unable to, a chance to express something, an opportunity to express something | open up a discussion, open up about feelings, open up access, open up to someone, open up opportunities |
| विलोम | suppress, hide, conceal | - |
| आम गलतियाँ | Confused with 'impress' vs 'express', Using 'express' with a subject instead of an object (e.g., 'express to me' instead of 'express your feelings'), Omitting the object when using 'express' (e.g., saying 'I want to express' without explaining what is being expressed) | Confused with 'open' – 'open up' suggests revealing more than just physically opening something., Using it without an object when it's needed – e.g., say 'open up the discussion' instead of just 'open up'. |
| प्रयोग संबंधी नोट | 'Express' का प्रयोग उन संदर्भों में करें जहाँ आप अपने विचारों, भावनाओं या मतों को साझा करने की बात कर रहे हों। यह मौखिक और लिखित दोनों तरह के संचार के लिए उपयुक्त है। बहुत ही अनौपचारिक बातचीत में इसका प्रयोग करने से बचें जहाँ सरल शब्दों से काम चल सकता है।Use 'express' in contexts where you are talking about sharing thoughts, feelings, or ideas. It's appropriate for both spoken and written communication. Avoid using it in very casual conversations where simpler words might suffice. | भावनाओं या जानकारी साझा करने के लिए 'ओपन अप' का उपयोग करें। यह व्यक्तिगत और कुछ पेशेवर संदर्भों में उपयुक्त है, लेकिन बहुत औपचारिक स्थितियों में इससे बचें।Use 'open up' in casual conversations to refer to sharing feelings or information. It's appropriate in both personal and some professional contexts, but avoid it in very formal situations. |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Express बनाम Open up
Express और Open up में क्या अंतर है?
Express: To show or say something clearly. Open up: To make something available or to start a conversation.
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Express: I want to express my feelings about the situation. Open up: She decided to open up about her childhood experiences.
क्या मैं Express और Open up को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Express और Open up आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।