Dismiss बनाम Shrug
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Dismiss
शीर्ष 2000 (आम)B2verb
Shrug
अनौपचारिकशीर्ष 3000 (आम)C1verb
सबसे औपचारिक: Dismissसबसे आम: Dismiss
| Dismiss | Shrug | |
|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 /["/ʃrʌɡ/","/ʃrʌɡz/","/ʃrʌɡd/","/ˈʃrʌɡɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ʃrʌɡ/","/ʃrʌɡz/","/ʃrʌɡd/","/ˈʃrʌɡɪŋ/"]/ |
| अर्थ | To let someone or something go or not consider it. | यह दिखाने के लिए कि आप नहीं जानते या परवाह नहीं करते, अपने कंधों को ऊपर-नीचे करना।To lift your shoulders up and down to show you don't know or care. |
| उदाहरण | The teacher decided to dismiss the class early today. | Sam shrugged and said nothing. |
| रजिस्टर | तटस्थ | अनौपचारिक |
| कितना आम | शीर्ष 2000 (आम) | शीर्ष 3000 (आम) |
| CEFR स्तर | B2 | C1 |
| शब्द-भेद | verb | verb |
| सहप्रयोग | quickly, immediately, out of hand, be unable to, cannot, not be possible to, as, from, fairly, unfairly, wrongfully, from | lightly, slightly, carelessly |
| विलोम | embrace, welcome, accept | acknowledge, accept, consider |
| आम गलतियाँ | Using 'dismiss' without an object (e.g., saying 'I dismiss' instead of 'I dismiss the idea'), Confusing with 'miss' (to fail to notice or understand), Overusing in casual speech where 'ignore' may be more appropriate | Confused with 'shrug off' which means to dismiss something., Using it in formal writing or settings., Misunderstanding the gesture's meaning across different cultures. |
| प्रयोग संबंधी नोट | Use 'dismiss' when you want to indicate that something is not worth consideration. It's neutral and should be avoided in very formal writing. | अनौपचारिक बातचीत में उदासीनता या ज्ञान की कमी व्यक्त करने के लिए उपयोग किया जाता है। औपचारिक स्थितियों या गंभीर चर्चाओं में उपयुक्त नहीं है।Used in casual conversations to express indifference or lack of knowledge. Not appropriate in formal situations or serious discussions. |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Dismiss बनाम Shrug
Dismiss और Shrug में क्या अंतर है?
Dismiss: To let someone or something go or not consider it. Shrug: To lift your shoulders up and down to show you don't know or care.
कौन-सा अधिक औपचारिक है: Dismiss और Shrug?
इनमें Dismiss सबसे औपचारिक है।
कौन-सा अधिक आम है: Dismiss और Shrug?
रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Dismiss सबसे आम है।
कौन-सा अधिक उन्नत है: Dismiss और Shrug?
Shrug सबसे ऊँचा स्तर है, CEFR पैमाने पर C1।
क्या Dismiss और Shrug एक ही CEFR स्तर के हैं?
CEFR पैमाने पर Dismiss: B2, Shrug: C1।
Dismiss और Shrug किस शब्द-भेद के हैं?
Dismiss: verb, Shrug: verb.
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Dismiss: The teacher decided to dismiss the class early today. Shrug: Sam shrugged and said nothing.
क्या मैं Dismiss और Shrug को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Dismiss और Shrug आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।