Rest vs Retire vs Take a break

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Rest

Top 1.000 (sehr häufig)A2noun

Retire

Top 2.000 (häufig)B1verb

Take a break

Top 2.000 (häufig)
Am häufigsten: Rest
 RestRetireTake a break
Aussprache🇬🇧 /["/rest/"]/🇺🇸 /["/rest/"]/🇬🇧 /["/rɪˈtaɪə(r)/","/rɪˈtaɪəz/","/rɪˈtaɪəd/","/rɪˈtaɪərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈtaɪər/","/rɪˈtaɪərz/","/rɪˈtaɪərd/","/rɪˈtaɪərɪŋ/"]/🇬🇧 //teɪk ə breɪk//🇺🇸 //teɪk ə breɪk//
BedeutungTo stop working and relax.To stop working after many years, usually because of age.Stop what you are doing for a short time.
BeispielAfter a long day at work, I need a rest to recharge my energy.After working for over thirty years, she decided to retire from her job.After studying for three hours, I decided to take a break.
RegisterNeutralNeutralNeutral
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Top 2.000 (häufig)Top 2.000 (häufig)
CEFR-NiveauA2B1-
Wortartnounverb
Kollokationencomplete, good, long, find, get, have, break, day, interval, at rest, rest from, a day of restearly, recently, officially, be forced to, be obliged to, have to, as, at, from, newly retired, recently retired, be medically retiredtake a short break, take a coffee break, take a long break
Antonymework, tire, exertwork, engage-
Häufige FehlerUsing 'rest' with an inappropriate object, like 'rest your face' instead of 'rest your eyes'., Confusing 'rest' with 'rested'—they are different forms and should not be used interchangeably., Forgetting to use 'have a rest' in British English, while using 'take a rest' in American English.Confused with 'retiree' as the same as 'retire'., Using 'retire' with non-human subjects, like a company or organization., Saying 'retire from' without specifying what job or career.Saying 'take the break' instead of 'take a break'., Using it in very formal contexts., Confusing it with 'break a leg' which means to wish someone good luck.
Hinweise zur VerwendungUse 'rest' when you want to convey the idea of taking a break or recovering. It's appropriate in both casual and formal contexts, but avoid it in very technical settings where specific terms may apply.Commonly used when someone reaches a certain age or financial security. It’s more formal than casual speech; avoid in light-hearted contexts.Use when advising someone to pause work. It's informal and suitable for social and work contexts.

Häufige Fragen: Rest vs Retire vs Take a break

Was ist der Unterschied zwischen Rest, Retire und Take a break?

Rest: To stop working and relax. Retire: To stop working after many years, usually because of age. Take a break: Stop what you are doing for a short time.

Was ist häufiger: Rest, Retire und Take a break?

Rest ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Was ist anspruchsvoller: Rest, Retire und Take a break?

Retire ist das höchste Niveau, bei B1, auf der CEFR-Skala.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Rest: After a long day at work, I need a rest to recharge my energy. Retire: After working for over thirty years, she decided to retire from her job. Take a break: After studying for three hours, I decided to take a break.

Kann ich Rest, Retire und Take a break austauschbar verwenden?

Nicht immer. Rest, Retire und Take a break sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche