In the end vs We come to it at last
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
In the end
Top 2.000 (häufig)
We come to it at last
Über 10.000 (seltener)
Am häufigsten: In the end
| In the end | We come to it at last | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //ɪn ði ɛnd//🇺🇸 //ɪn ði ɛnd// | 🇬🇧 //wiː kʌm tuː ɪt æt lɑːst//🇺🇸 //wi kʌm tu ɪt æt læst// |
| Bedeutung | Schließlich oder zum Abschluss.Finally or at the conclusion. | Finally, we reach this moment or point. |
| Beispiel | In the end, we decided to go with the original plan. | After years of hard work, we come to it at last, the day of the big event. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Über 10.000 (seltener) |
| Kollokationen | in the end result, in the end decision, in the end analysis | come to a conclusion, come to an agreement, come to our senses, come to a decision |
| Häufige Fehler | Using it too early in a sentence., Confusing it with 'at the end' which refers to a specific time rather than a conclusion. | Using it in a context where the arrival is not significant., Overusing it in a casual conversation., Confusing it with phrases like 'we've reached the end'. |
| Hinweise zur Verwendung | Wird beim Geschichtenerzählen oder beim Zusammenfassen verwendet. Es verbindet Ideen und zeigt das Endergebnis an; in formellen Texten vermeiden.Use in storytelling or when summarizing. It connects ideas and indicates the final outcome; avoid in formal writing. | This phrase is often used to signify an arrival at an important point or conclusion. It can be used in both formal and informal contexts, though it may be more common in storytelling or speeches. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: In the end vs We come to it at last
Was ist der Unterschied zwischen In the end und We come to it at last?
In the end: Finally or at the conclusion. We come to it at last: Finally, we reach this moment or point.
Was ist häufiger: In the end und We come to it at last?
In the end ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
In the end: In the end, we decided to go with the original plan. We come to it at last: After years of hard work, we come to it at last, the day of the big event.
Kann ich In the end und We come to it at last austauschbar verwenden?
Nicht immer. In the end und We come to it at last sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.