Bedeutung auf Deutsch

2K

Hast du vergessen, was ich gesagt habe

UK//hæv juː fəˈɡɒtən wɒt aɪ səd//US//hæv ju fəˈɡɔːtən wɑːt aɪ sæd//

Bedeutung von Have you forgotten what I said

To ask if someone does not remember a previous statement.

Um zu fragen, ob sich jemand nicht an eine frühere Aussage erinnert.

In simple words: To not remember what someone said.

Sich nicht daran erinnern, was jemand gesagt hat.

Have you forgotten what I said in einem Satz

  • Have you forgotten what I said about the meeting tomorrow?Hast du vergessen, was ich über das morgige Treffen gesagt habe?
  • It's surprising that you have forgotten what I said during our last discussion.Es ist überraschend, dass du vergessen hast, was ich während unserer letzten Diskussion gesagt habe.
  • Have you forgotten what I said regarding your project updates?Hast du vergessen, was ich bezüglich deiner Projekt-Updates gesagt habe?

Wie man Have you forgotten what I said verwendet

This phrase is commonly used in casual conversations when someone believes another person has not remembered important information. It is suitable for both informal and formal contexts.

Dieser Satz wird häufig in zwanglosen Gesprächen verwendet, wenn jemand glaubt, dass eine andere Person wichtige Informationen vergessen hat. Er ist sowohl für informelle als auch für formelle Kontexte geeignet.

Grammar pattern

standalone greeting

Memory hint

Imagine someone tapping their head and asking if you can recall something they said.

Verwandte Wörter

Collocations with Have you forgotten what I said

  • totally forgotten
  • have completely forgotten
  • forgotten in detail
  • forgotten again
  • forgotten memories

Synonyms for Have you forgotten what I said

  • Do you remember what I said?
  • Did you recall what I mentioned?
  • Have you remembered what I said?
  • Have you overlooked my words?
  • Do you still have my words in mind?

Common mistakes with Have you forgotten what I said

  • Omitting 'you' makes it sound abrupt.
  • Using 'have' incorrectly with past events (should use 'did').

Have you forgotten what I said appears in

Have you forgotten what I said in anderen Sprachen

More chunks like Have you forgotten what I said

Nutzer suchen auch nach

  • Have you forgotten what I said bedeutung
  • was bedeutet Have you forgotten what I said
  • Have you forgotten what I said übersetzung
  • Have you forgotten what I said auf deutsch
  • Have you forgotten what I said deutsch
  • Have you forgotten what I said definition
  • Have you forgotten what I said erklärung

Häufige Fragen zu Have you forgotten what I said

Was bedeutet Have you forgotten what I said?

Sich nicht daran erinnern, was jemand gesagt hat.

Was bedeutet Have you forgotten what I said auf Deutsch?

Sich nicht daran erinnern, was jemand gesagt hat.

Was ist die Definition von Have you forgotten what I said?

Um zu fragen, ob sich jemand nicht an eine frühere Aussage erinnert.

Wie verwendet man Have you forgotten what I said in einem Satz?

Have you forgotten what I said about the meeting tomorrow?

Kannst du ein weiteres Beispiel für Have you forgotten what I said geben?

It's surprising that you have forgotten what I said during our last discussion.

Was sind Synonyme für Have you forgotten what I said?

Gängige Alternativen sind Do you remember what I said?, Did you recall what I mentioned?, Have you remembered what I said?, Have you overlooked my words?, Do you still have my words in mind?.

Welche Wörter passen zu Have you forgotten what I said?

Es wird oft mit totally forgotten, have completely forgotten, forgotten in detail, forgotten again, forgotten memories kombiniert.

Was sind häufige Fehler bei Have you forgotten what I said?

Omitting 'you' makes it sound abrupt. Using 'have' incorrectly with past events (should use 'did').

Wie spricht man Have you forgotten what I said aus?

US: //hæv ju fəˈɡɔːtən wɑːt aɪ sæd//, UK: //hæv juː fəˈɡɒtən wɒt aɪ səd//. Hör dir das Audio oben an, um die Aussprache von Muttersprachlern zu hören.

Wann sollte ich Have you forgotten what I said verwenden?

Dieser Satz wird häufig in zwanglosen Gesprächen verwendet, wenn jemand glaubt, dass eine andere Person wichtige Informationen vergessen hat. Er ist sowohl für informelle als auch für formelle Kontexte geeignet.