Explain vs Just clearing something up
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Explain
Top 1.000 (sehr häufig)A1verb
Just clearing something up
Top 2.000 (häufig)
Am häufigsten: Explain
| Explain | Just clearing something up | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //dʒʌst ˈklɪərɪŋ ˈsʌmθɪŋ ʌp//🇺🇸 //dʒʌst ˈklɪrɪŋ ˈsʌmθɪŋ ɑp// |
| Bedeutung | Etwas klar oder leicht verständlich machen.To make something clear or easy to understand. | To explain or fix something that's unclear. |
| Beispiel | Can you explain how this machine works? | I just wanted to clear something up about the meeting time. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 2.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | A1 | - |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/toward explaining something, in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/toward explaining something | clear up a misunderstanding, clear up confusion, just clearing up details, clear up issues, clear something up quickly |
| Antonyme | confuse, obscure, complicate | - |
| Häufige Fehler | Using 'explain' without an object, e.g., 'I will explain' instead of 'I will explain the concept.', Confusing 'explain' with 'describe' – 'explain' is about making something clear, while 'describe' is about detailing., Misusing the tense, e.g., saying 'I explained' when referring to a future action. | Using 'just clear something up' instead of 'just clearing something up'., Confusing with 'clearing up' which can mean tidying a space., Forgetting to use it in a context where clarification is needed. |
| Hinweise zur Verwendung | Verwenden Sie 'erklären', wenn Sie etwas verdeutlichen oder leichter verständlich machen möchten. Es ist sowohl im gesprochenen als auch im geschriebenen Wort angemessen, aber vermeiden Sie die Verwendung in sehr formellen Kontexten, in denen möglicherweise technischere Begriffe bevorzugt werden.Use 'explain' when you want to clarify or make something easier to understand. It's appropriate in both speaking and writing, but avoid using it in highly formal contexts where more technical terms might be preferred. | Use this phrase when you want to clarify a situation or correct misunderstandings. It is neutral, suitable for both personal and professional conversations. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Explain vs Just clearing something up
Was ist der Unterschied zwischen Explain und Just clearing something up?
Explain: To make something clear or easy to understand. Just clearing something up: To explain or fix something that's unclear.
Was ist häufiger: Explain und Just clearing something up?
Explain ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Explain: Can you explain how this machine works? Just clearing something up: I just wanted to clear something up about the meeting time.
Kann ich Explain und Just clearing something up austauschbar verwenden?
Nicht immer. Explain und Just clearing something up sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.